Gerard Joan Barceló : Lo(s) futur(s) occitan(s) e la modalitat : elements d’estudi semantic comparatiu
RESUMIT
Los tempses verbals futurs son còp e quilha ligats a la categoria de la modalitat, en particular jos doas formas : la modalitat imperativa (qu’exprimís un comandament) e la modalitat epistemica (qu’exprimís una probabilitat). Gràcias a un còrpus variat definirem lo comportament modal dels dos tempses verbals futurs occitans, lo futur simple (e sa varianta acomplida, lo futur anterior) e lo futur perifrastic. O farem segon una perspectiva contrastiva romanica, mai que mai per çò que concernís la modalitat epistemica, realizada de manièra plan cambiadissa dins las lengas. Anam doncas ensajar de determinar ont se situa la lenga occitana per comparason amb las lengas romanicas ont la modalitat epistemica se realiza d’una manièra limitada (lo catalan e lo francés) e las ont se realiza d’una faiçon mai larga (lo castelhan, lo portugués e l’italian). Veirem que lo futur occitan sembla benlèu un pauc mai modal dins sos emplecs que non pas lo futur del francés, en nos interrogar tanben sus la manca de compatibilitat del futur perifrastic amb l’expression de la modalitat epistemica.
RESUM
Els temps verbals futurs són sovint lligats amb la categoria de la modalitat, i en particular dues formes : la modalitat imperativa (que expressa una ordre) i la modalitat epistèmica (que expressa una probabilitat). Gràcies a un corpus variat definirem el comportament modal dels dos temps verbals futurs occitans, el futur simple (i la seva variant acomplida, el futur compost) i el futur perifràstic. Ho farem segons una perspectiva contrastiva romànica, sobretot pel que fa a la modalitat epistèmica, realitzada de manera ben variable en les llengües. Intentarem, doncs, determinar on se situa la llengua occitana en comparació amb les llengües romàniques on la modalitat epistèmica es realitza de manera limitada (el català i el francès) i les on es realitza de manera més àmplia (el castellà, el portuguès i l’italià). Veurem que el futur occità sembla potser un poc més modal en els seus usos que no pas el futur del francès, i ens interrogarem també sobre la manca de compatibilitat del futur perifràstic amb l’expressió de la modalitat epistèmica.
SUMMARY
Future tenses are often linked to the category of modality, in particular two forms : the imperative one (which corresponds to orders) and the epistemic one (which expresses a probability). Thanks to a varied corpus I will define the modal behaviour of both Occitan future tense, the simple future (and its accomplished variant form, the future perfect) and the periphrastic future. I will follow a Romance contrastive perspective, mostly as regards epistemic modality, which the Romance languages actualize in various ways. I will therefore try to establish where Occitan stands by comparison with the languages that use the epistemic future in a limited way (Catalan and French) and those that actualize it in a wider way (Spanish, Portuguese and Italian). It will be shown that the Occitan future is maybe used in a slightly more modal way than the French one. Finally, I will wonder why the periphrastic future seems to be incompatible with the expression of epistemic modality.
RÉSUMÉ
Les temps verbaux futurs sont souvent liés à la catégorie de la modalité, en particulier sous deux formes : la modalité impérative (qui exprime un ordre) et la modalité épistémique (qui exprime une probabilité). Grâce à un corpus varié nous définirons le comportement modal des deux temps verbaux futurs occitans, le futur simple (et sa variante accomplie, le futur antérior) et le futur périphrastique. Nous le ferons selon une perspective contrastive romane, surtout en ce qui concerne la modalité épistémique, réalisé de manière variable dans les langues. Nous allons donc essayer de déterminer où se situe la langue occitane par comparaison avec les langues romanes où la modalité épistémique se réalise d’une manière limitée (le catalan et le français) et celles où il se réalise d’une façon plus large (le castillan, le portugais et l’italien). Nous verrons que le futur occitan semble peut-être un peu plus modal dans ses emplois que le futur du français, en nous interrogeant aussi sur l’absence de compatibilité du futur périphrastique avec l’expression de la modalité épistémique.
Miriam Bras : Locucions verbalas en «far» en occitan lengadocian: una primièra descripcion sintactica e semantica
RESUMIT
Donam dins aquel article las primièras resultas de l’analisi sintactica e semantica d’un còrpus de 800 locucions verbalas en far del lengadocian. La descripcion sintactica segon los principis del ‘Lexic-gramatica’ nos menèt a lo despartir en 11 classas. Ne descriurem 4 aicí. Son las locucions verbalas comparativas en coma, las locucions verbalas del subjècte frastic extrapausadís, las del subjècte calhat e las qu’an un segond vèrb calhat amb far.
RESUM
Donem en aquest article els primers resultats de l’anàlisi sintàctica i semàntica d’un corpus de 800 locucions verbals en far (fer) del llenguadocià. La descripció sintàctica segons els principis del ‘lèxic-gramàtica’ens va induir a repartir-lo en 11 classes. En descriurem 4 aquí. Són les locucions verbals comparatives en coma, les locucions verbals amb subjecte fràstic extraposable, les amb subjecte fitxat i les que tenen un segon verb fitxat amb far.
SUMMARY
This paper gives the first results of the syntactic and semantic analysis of a corpus of 800 phrasal verbs based on far (to do/make) in the Languedocian variety of the Occitan language. The syntactic description along the lines of the ‘Lexic-Grammar’ urged us to divide it into 11 syntactic classes. We give the syntactic and semantic properties of four of them, that is the comparative phrasal verbs, those which have a fixed subject, and which have an extraposable sentencial subject, and those who have a second fixed verb.
RÉSUMÉ
Cet article résume les premiers résultats de l’analyse syntaxique et sémantique d’un ensemble de 800 locutions en far (faire) de l’occitan languedocien. La description syntaxique selon les principes du ‘lexique-grammaire’ a permis de mettre au jour 11 classes dont 4 sont décrites ici. Il s’agit des locutions comparatives, des locutions à sujet figé, des locutions à sujet phrastique extraposable, et des locutions comportant un second verbe figé avec far.
Aitor Carrera : Bilanç scientific d’ua epòca istorica: incursions catalanes ena dialectologia aranesa
RESUMIT
Dempús der article de Schädel en Romania sus era termièra entre gascon e catalan, que sigueren diuèrsi es lingüistes catalans (mès especificaments, es dialectològs) que comènceren d’interessar-se ena realitat diatopica dera Val d’Aran. A compdar deth decèni següent, comencen de brotoar es prumères monografies sus er ahèr lingüistic e dialectau aranès, signades per quauqu’uns des nòms istorics dera dialectologia catalana. En generau, era contribucion des dialectològs catalans ar estudi lingüistic e dialectologic der aranés que va des monografies de dimensions notables (de Coromines o Griera) as petites incursions (Barnils o Guiter). Quauqu’uns qu’an demorat ena superfícia e d’auti qu’an produsit obratges que contunhen d’èster de referéncia. Era aportacion globau, donques, d’aqueri «nòms istorics» dera dialectologia catalana qu’ei absolutaments irregulara en diuèrsi aspèctes: e era sua simptomatologia, ath madeish temps, qu’ei plan diferenciada. E era tòca d’aguesta aportacion qu’ei de hèr-ne un bilanç: d’un punt d’enguarda objectiu e distanciat en temps. De mesurar, en quantitat e en qualitat, era importància efectiva de cada trabalh en estudi der occitan dera Val d’Aran.
RESUM
Des del article de Schädel en Romania sobre el límit entre gascò i català, hi va haver molts lingüistas catalans (especialment, dialectòlegs) que es van posar a interessar-se a la realitat diatòpica de la Vall d’Aran. A partir del decenni següent comencen a brotar les primeres monografies sobre el cas lingüístic i dialectal aranès, signades per algunes de les grans figures de la dialectologia catalana. En general, la contribució dels dialectòlegs catalans a l’estudi lingüístic i dialectològic de l’aranès va de les monografies de dimensions notables (de Coromines o Griera) a les incursions petites (Barnils o Guiter). Alguns s’han quedat a la superfície mentre que altres han produit obres que continuen essent de referència. L’aportació global, doncs, d’aquestes « grans figures » de la dialectologia catalana és totalment irregular en diversos aspectes, i la seva simptomalogia, al mateix temps, és ben diferenciada. La meta d’aquesta aportació és de fer-ne un balanç, d’un punt de vista objectiu i distanciat en temps, i de mesurar, en quantitat i en qualitat, l’importància efectiva de cada treball pel que fa a l’estudi de l’occità de la Vall d’Aran.
SUMMARY
Since Schädel’s article in Romania about the borderline between Gascon and Catalan, many Catalan linguists, especially dialectologists, started taking an interest in the Aranese diatopic reality. From the following decade the first monographes about the Aranese linguistic and dialectal case, signed by a few of the great names of Catalan dialectology, began spreading. Usually, Catalan dialectologists’contribution to the Aranese linguistic and dialectologic study goes from monographes of considerable dimensions (by Coromines or Griera) to small incursions (Barnils or Guiter). Whereas some of them stayed on the surface, others produced works which are still used nowadays as reference books. These so-called “great names”’ apportation is therefore absolutely irregular in diverse aspects: their symptoms have at the same time very differenciated characteristics. The aim of this contribution is to take stock of this from an objective and temporally distanced point of view; to quantitatively as well as qualitatively gauge the actual importance of each work in the study of Aranese Occitan.
RÉSUMÉ
Depuis l’article de Schädel dans Romania sur la frontière entre gascon et catalan, nombreux furent les linguistes catalans, et plus particulièrement les dialectologues, qui se mirent à s’intéresser à la réalité diatopique du Val d’Aran. A compter de la décennie suivante, commencent à bourgeonner les premières monographies sur le cas linguistique et dialectal aranais, signées par quelques-uns des grands noms de la dialectologie catalane. En général, la contribution des dialectologues catalans à l’étude linguistique et dialectologique de l’aranais va des monographies de dimensions considérables (de Coromines ou de Griera) aux petites incursions (Barnils ou Guiter). Certains sont restés à la surface et d’autres ont produit des ouvrages qui continuent d’être la référence. Par conséquent, l’apport global de ces “grands noms” de la dialectologie catalane est absolument irrégulier en divers aspects : leurs symptômes ont, en même temps, des caractéristiques bien différenciés. C’est le but de cette contribution que d’en faire un bilan d’un point de vue objectif et distancié dans le temps; de mesurer, en quantité et en qualité, l’importance effective de chaque travail dans l’étude de l’occitan du Val d’Aran.
Joan Eygun : Los articles montanhòus eth, era dens l’escriut occitan despuish l’Atge miejancèr
RESUMIT
Los articles eth, era deu gascon pirenenc e representan fòrmas gessidas directament deu latin o e son apareguts sonque dens la tempsada modèrna (posicion minoritària de J.Cl. Dinguirard) ? La question que demora uei lo dia discutida peus lingüistas, com l’amuisha çò qui s’ei escriut aquí dessús despuish lo sègle XIXau. Tad esclarir aqueste punt, l’article que presenta en seguida un repertòri de las ocurréncias de eth, era arrecaptadas dens la documentacion escriuta (administrativa e literària) deu sègle XIIau dinc au sègle XVIIIau. La preséncia contunha de fòrmas deu sistèma eth, era (a maugrat de demorar tostemps rialas) e las analogias dab fòrmas aragonesas que balhan hòrça a l’ipotèsi de l’antiquitat deu sistèma. De mei, tà compréner las disparitats entre los parlars pirenencs e l’occitan escriut dens los parçans montanhòus, ipotèsis gessidas de la sociolingüistica que’ns semblan har besonh.
RESUM
Des de fa alguns anys els lingüistes discuteixen el sistema de l’article eth, era emprat als Pireneus gascons : es tracta d’un sistema present en occità gascò des del principi, de resultes de l’evolució de formes latines, o és una innovació recent només apareguda des del segle XVII (opinió força minoritària de Jean-Claude Dinguirard) ? Aquest article recapitula els punts de vista sobre aquesta qüestió des de la fi del segle XIX. Fa la llista de les ocurrències del sistema eth, era trobades en la documentació escrita (administrativa i literària) des del segle XII fins al segle XVIII, i recorda les analogies amb les formes presents sobre el vessant sud aragonès. Malgrat la seva raresa la continuïtat de les atestacions porten a afavorir l’ipòtesi de la permanència del sistema des de l’emergència dels dialectes occitans pirenaics. A més a més, unes ipòtesis procedents de la sociolingüística semblen necessàries per comprendre les discordances entre les dialectes pirenaics i la llengua dels documents administratius.
SUMMARY
For a few years linguists have been discussing about the article system eth, era used in the Gascon Pyrenees : is it a system present in Gascon Occitan from the very beginning, subsequent to the evolution of Latin forms, or is it a recent innovation appeared only since the eighteenth century (Jean-Claude Dinguirard’s small minority position) ? This article recapitulates the opinions about this point since the end of the nineteenth century. It lists the occurrences of the eth, era system found in written (administrative or literary) documentation from the twelfth to the eighteenth century, and mentions the analogies with the forms present on the Aragonese South side. Despite their rarity the continuity of the attestations leads to favour the theory that this system has been existing since the emergence of the Pyrenean Occitan dialects. Moreover, sociolinguistic hypotheses seem to be necessary to understand the disparities between the Pyrenean dialects and the language of administrative documents.
RÉSUMÉ
Depuis quelques années, une discussion s’est engagée entre linguistes au sujet du système d’articles eth, era employé dans les Pyrénées gasconnes : s’agit-il d’un système présent dès l’origine de l’occitan gascon, par évolution de formes latines ; ou bien d’une innovation récente apparue seulement depuis le XVIIe siècle (position très minoritaire de Jean-Claude Dinguirard) ? L’article récapitule les opinions énoncées sur ce point depuis la fin du XIXe siècle. Il répertorie les occurrences du système eth, era rencontrées dans la documentation écrite (administrative ou littéraire) du XIIe au XVIIIe siècle et rappelle les analogies avec les formes présentes sur le versant sud aragonais. Malgré leur rareté, la continuité des attestations conduit à privilégier l’hypothèse d’une permanence du système depuis l’émergence des dialectes occitans pyrénéens. Par ailleurs, des hypothèses issues de la sociolinguistique apparaissent nécessaires pour comprendre les disparités constatées entre les parlers pyrénéens et la langue des documents administratifs.
Arvèi Lieutard : “La bèstia ’scapada dins la carrièira ’scura” : estatut e foncionament de la vocala prostetica
RESUMIT
L’observacion dels fenomèns d’aferèsi e d’elision permet de discutir l’estatut de la vocala prostetica « e » dins una forma coma « especial ». Dins la màger part dels dialèctes occitans, la vocala sembla plan establida dins las formas fonologicas, pasmens lo tractament observat en ligason dins lo dialècte lengadocian de Graulhet (Tarn), permet de tornar avalorar l’estatut d’aquela vocala ja que sa preséncia sembla que corresponda primièr a una estrategia d’adobament d’una sillaba mal formada. L’observacion d’unas autras lengas romanicas bota en evidéncia lo rapòrt entre vocala prostetica e constrenchas de sillabacion particularas, notadament pel marcatge del plural.
RESUM
L’observació dels fenomens d’afèresi i d’elisió permet de discutir l’estatut de la vocal prostètica « e » en una forma com ara « especial ». En la majoria dels dialectes occitans la vocal sembla ben establida en les formes fonològiques, però el tractament observat en enllaç en el dialecte llenguadocià de Graulhet (Tarn) permet de reavaluar l’estat d’aquesta vocal ja que sembla que sa presència correspongui primer a una estratègia de reparació d’una síŀlaba mal formada. L’observació d’altres llengües romàniques posa en evidència la relació entre la vocal prostètica i les obligacions particulars de siŀlabació, especialment per marcar el plural.
SUMMARY
Observing elision and aphaeresis phenomena permit to discuss the status of prosthetic « e » in forms like « especial ». Although in most of Occitan dialects the vowel seems to be well established in phonological forms, the liaison treatment in the Languedoc dialect of Graulhet (Tarn) leads to reconsider the status of this vowel, since above all its presence seems to fit a strategy to restore an ill-shaped syllable. Observing other Romance languages gives prominence to the link between the prosthetic vowel and the particular syllabation constraints, notably to mark the plural.
RÉSUMÉ
La prise en compte des phénomènes d’élision et d’aphérèse permet de discuter le statut de la voyelle prosthétique « e », dans les formes du type « especial ». Si, dans une grande partie des dialectes occitans, cette voyelle semble bien établie dans les formes phonologiques, le traitement observé en liaison, dans le dialecte languedocien de Graulhet (Tarn), permet de reconsidérer le statut de cette voyelle, puisque sa présence semble avant tout répondre à une stratégie de réparation d’une syllabe mal formée. L’observation d’autres langues romanes met en évidence le rapport existant entre voyelle prosthétique et contraintes particulières de syllabation, notamment pour le marquage du pluriel.
Luca Quaglia : estudi sus la fonetica e la morfologia dels dialèctes alpencs orientals parlats dins las Valadas occitanas de la Província de Coni en Itàlia: arcaïsmes e formas particularas
RESUMIT
Presentacion d’un projècte de trabalh de terren qu’a per tòca de preparar la descripcion mai completa possible de la fonomorfologia de qualques parlars de las valadas occitanas d’Itàlia situadas al dedins dels confinhs administratius de la província de Coni, de las valadas dichas « del Kyé », dins una partida del Monregalés – l’airal extrèm-oriental d’òc, curiós per l’incresible arcaïsme de sa fonetica, coma lo manten de las sonòras finalas ([lub]) -, fins a la Val Pò -autre endrech ric de parlars que mantenon de traches fonetics perduts dins la màger part del territòri occitan, per exemple [θink]. L’estudi se vòl presentar coma particularament rigorós perque menat per un occitanofòn que conois un grand nombre de parlars, çò que deuriá permetre de destriar las formas estrangièras a la lenga que pòdon èsser transmesas pels informadors a causa d’una situacion pesuga de diglossia amb l’italian e lo piemontés. L’estudi visa tanben a enregistrar totas las particularitats d’emplec dels pronoms subjèctes clitics dins l’airal tot.
RESUM
Presentació d’un projecte de treball de terreny que té per objectiu de preparar la descripció més completa possible de la fonomorfologia d’alguns parlars de les valls occitanes d’Itàlia situades dins dels límits administratius de la província de Coni, de les valls anomenades « del Kyé », en una part del Monregalès – l’àrea extrem-oriental de l’occità, notable per l’increïble arcaisme de la seva fonètica, com ara el manteniment de les sonores finals ([lub]) -, fins a la Vall Pò – altre indret ric de parles que mantenen trets fonètics perduts en la major part del territori occità, com ara [θink]. L’estudi vol presentar-se com a particularment rigorós perquè realitzada per un occitanoparlant que coneix moltes parles, el que deuria permetre de distingir les formes alienes a la llengua que poden ser transmeses pels informadors a causa d’una forta situació de diglossia amb l’italià i el piemontès. L’estudi pretén també enregistrar totes les particularitats d’ús dels pronoms subjectes clítics dins tota l’àrea.
SUMMARY
Presentation of a project of a ground study the object of which is to prepare the most complete description as possible of the phonomorphology of some dialects of the Italian Occitan valleys which are situated inside the administrative boundaries of the Coni province, the so-called Kyé valleys, in a part of Monregalese – the Far East Occitan area, remarkable for the incredible archaism of its fonetics, for instance the preservation of the final voiced consonants ([lub])-, till the Pò Valley–other place remarkable for the abundance of dialects which retain some phonetic characteristics disappeared in the most part of the Occitan territory, for example [θink]. The intent of this study is to be particularly rigorous : the autor is an Occitan speaker who knows many dialects, which will probably permit to distinguish the alien forms which may be transmitted by informants because of the heavy situation of diglossia with Italian and Piemontese. The aim of this study is also to register all the specific uses of clitic subject pronouns in all this area.
RÉSUMÉ
Présentation d’un projet de travail de terrain qui a pour but de préparer la description la plus complète possible de la phonomorphologie de qualques parlers des vallées occitanes d’Italie qui se trouvent à l’intérieur des frontières administratives de la province de Coni, des vallées dites « du Kyé », dans une partie du Monrégalais – l’aire extrême-orientale du domaine occitan, curieuse pour l’archaïsme incroyable de sa phonétique, comme le maintien des sonores finales ([lub])-, jusqu’au Val Pò –autre endroit riche de parlers qui conservent des traits phonétiques perdus dans la majeure partie du territoire occitan, par exemple [θink]. L’étude entend se présenter comme particulièrement rigoureuse parce que menée par un occitanophone qui connaît un grand nombre de parlers, ce qui devrait permettre de distinguer les formes étrangères à la langue qui peuvent être transmises par les informateurs à cause d’une lourde situation de diglossie avec l’italien et le piémontais. L’étude vise également à enregistrer toutes les particularités d’emploi des pronoms sujets clitiques dans toute la zone.